日本人のカタカナ英語は通じない
それなら逆に、英語をカタカナで発音してみよう
という、逆転の発想。
池谷先生の本はよく拝読しているのですが、その中の1つに、この本についての紹介が書かれていたので読んでみました。
読んだ感想は、
「これはアリだな。」
です。
私が実際にアメリカ人の同僚と話す時のシチュエーションを考えてみましたが、大体同じ様な発音をしていると思います。
西海岸のイントネーションは少し違うようですが、池谷先生は東海岸に留学されていたので、私の周囲で繰り広げられている会話とだいぶ近いと思いました。
ネイティブ発音の練習については、
「Nick式英会話」が、個人的にはかなりオススメで、今も大いに参考にさせてもらっているのですが、
そこで紹介されているリエゾンの法則等に関しても、ほぼ同じ内容が書かれています。
ただ、実際の場面で英語を「カタカナに置き換えて」発音していくことは、「日本語脳」と「英語脳」が混在してしまうので、私にとってはだいぶ難しいと思います。
英語を話すときは英語脳で話していたほうが断然会話がスムーズです。
例えば、家で「発音のドリル練」として、この本に書かれている内容を参考にして定型文の読み方を覚え、
実際の会話は英語脳でしつつも、時折この定型文がすっとでてくる、という感じに使うと良いように思います。
スポンサーリンク
関連書籍
リンク
リンク
リンク
リンク
リンク
リンク